Quién tiene la Biblia original

No hay forma de charlar de la omnipresencia de Dios y al tiempo parar de hablar de la presencia del mal. ¿Por qué razón existe el mal si se piensa que Dios es bueno? Charlemos de eso. Citas bíblicas de la Biblia sudamericana.

Índice
  1. Enfoque de la traducción
  2. ¿Quién fue Casiodoro de Reina?
  3. ¿Qué es la Biblia?
    1. TEXTO DE SCRIVENER

Enfoque de la traducción

Evidentemente, la traducción siempre y en todo momento va a depender del traductor que la realice y de la estrategia de traducción usada. De esta manera, hay tantas traducciones probables como traductores hay en el planeta. Para facilitar, hay 2 tácticas:

  • Traducción palabra por palabra. La traducción es mucho más precisa y leal al archivo original, lo que hace difícil su lectura a veces. Las Biblias mucho más populares en este estilo son la Biblia Revisada Reina de Valera (RVR) y la Biblia De america Estándar (BLA). Entonces, si quiere comprender qué traducción de la Biblia es la mucho más precisa, le aconsejamos una de ellas.

  • Traducción concepto por concepto (concepto por concepto). Este desarrollo de traducción radica en traducir el concepto del original, cambiando las expresiones pero sosteniendo el concepto. Por consiguiente, es mucho más simple de leer. Las Biblias mucho más populares en esta categoría son la Novedosa Versión En todo el mundo (NIV) y la Novedosa Traducción Viviente (NTV).

¿Quién fue Casiodoro de Reina?

Casiodoro de Reina nació en 1520 en Montemolín, la presente Badajoz (España), entonces correspondiente al Reino de Sevilla. Aparte de leer la Biblia, Casiodoro se comprometió a traducirla en su tierra natal a fin de que todos y cada uno de los españoles tengan la posibilidad de leerla en español. Algo que aún no era viable.

Precisamente a los 26 años, Casiodoro ingresó en el monasterio de San Isidoro del Campo de la orden de los Jerónimos. En el siglo XVI, en el monasterio de San Isidoro del Campo, se lleva a cabo el estudio de la enseñanza bíblica. La mayor parte de los frailes de este increíble monasterio pasaban mucho más tiempo leyendo las Escrituras que cumpliendo con sus deberes preceptivos. El estudio de la Biblia cambió sus puntos de vista, con lo que rechazaron algunas enseñanzas católicas como la veneración de imágenes y la creencia en el purgatorio. Cipriano de Valera, compañero y amigo de Casiodoro de Reina, ha dicho sobre el monasterio que «si en algún momento Dios se apiada de Sevilla, va a ser justo que este monasterio de San Isidoro del Campo se transforme en facultad».

¿Qué es la Biblia?

La Biblia es una secuencia de contenidos escritos religiosos que sirven de soporte sagrado a las religiones judía (Viejo Testamento) y cristiana (Viejo y Nuevo Testamento). Es el libro mucho más vendido de siempre, con cien millones de ejemplares por año, traducido a 2.454 lenguajes.

La Biblia es probablemente entre los libros mucho más predominantes en la narración de la raza humana, teniendo en cuenta la relevancia del cristianismo en el destino de Occidente y de todo el mundo. En la Edad Media cristiana, era el libro de leyes por el que la Iglesia Católica regía las maneras de vida en Europa.

TEXTO DE SCRIVENER

Varios leyentes de nuestra página web nos preguntan si agregamos apropiadamente la Reina Valera al artículo heleno de Scrivener. La contestación fácil es: -No, no debemos corregir la Reina Valera de Scrivener, sino más bien con los cambios contemporáneos de Reina y de Valera al Artículo Recibido (como se explicó). ¿Cuál es el valor del artículo heleno de Scrivener? (Ciertos se van a preguntar). Entendemos que este artículo está en una edición del Textus Receptus que forma la base de la versión en inglés famosa como King James Version o Authorized Version. Este es el artículo estándar impreso por Trinity Bible Society, válidamente empleado para lo siguiente:

  • A fin de que los alumnos estudien el artículo heleno del Nuevo Testamento (como lamentablemente en la mayor parte de las librerías de América Latina solo localizar el Artículo Crítico en las ediciones de Nestlé-Aland).
  • Un artículo que puede ser útil de base para novedosas traducciones en lenguajes que no poseen la Biblia o una parte de ella.
  • Artículo de referencia (puesto que esta es la última edición del TR heleno). Pero la enorme pregunta que aparece de nuestro tema en cuestión es: – ¿Es este un artículo conveniente para corregir la Biblia de Reina de Valera, cuya edición original es del año 1602? La contestación a por qué razón esto no es de esta manera es sencillamente:
  • Este es un artículo articulo-Reina y de Valera.
  • Exactamente la misma la versión en inglés, en concepto de traducción, la Reina Valera asimismo empleó ciertos contenidos escritos helenos que surgen de distintas ediciones del Artículo Recibido.
  • Pensamos que estas ediciones, a los ojos de Dios, son del mismo modo válidas como contenidos escritos representativos de la dirección textual de Su Santa Palabra, en un caso así el Nuevo Testamento. Nos paramos aquí para llevar a cabo una aclaración fundamental de carácter didáctico. Como se expresa en su fundación, Trinity Bible Society cree en la inspiración verbal y holística de las Sagradas Escrituras, su infalibilidad, tal como su preservación en el tiempo (Isaías 40:8). En lo que se refiere al Nuevo Testamento, consideramos que el artículo heleno en el que se guarda es la llamada familia pertinente al Textus Receptus o Artículo Recibido. Por alguna razón Dios dejó que los hombres, según esta casa de manuscritos, hiciesen múltiples ediciones según su creador. Las diferencias entre uno y otro son pequeñas, en tanto que todos parten de exactamente la misma tradición textual.

Si leer otros artículos relacionados a Quién tiene la Biblia original puedes visitar la categoría Biblia.

Juan de Jesus

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir